Tres poemas de Agron Shele

Por Agron Shele

traducción al español de Daniela Sánchez

Dios

Cada vez que vemos la oscuridad de los colores
y lo maravilloso se convierte en abismos insuperables
un simple ojo regresa hacia ti,
hacia ti, Dios
y la piedad de las manos humanas es la debilidad de su propio temblor
desde los picos en el cielo donde tus espinas se han alzado 
y reza
por la luz de la salvación,
mientras olvidemos que la mano fiel está cerca del corazón
y las ramas de generaciones te alcanzan,
raíces escondidas
deseos fracturados
diarias muertes a cada instante
y el despertar con el primer amanecer
empujar la rueda del mundo hacia delante.
Traer un alma que está encantada
y que toma otra a fin de que vuelva a ser arena y elabora la imagen.


Las campanas están sonando más menudo ahora
y la atención está dirigida hacia su sonido, eco de las calles por mucho tiempo abandonadas
música eterna que viaja a través de la cumbre de ángeles cubierta
esparcida entre géneros, se interna entre los nichos de la memoria
y los pensamientos revientan nuestros insensibles actos,
moviéndose sobre un candelabro que ilumina las heridas de una arrugada luna
para mostrar que el misterioso viaje
salió hacia las puertas de mármol
y viendo hacia las vueltas que abrieron las ventanas de otro mundo.


Alguien está llamando en esta turbulencia de manos palmeantes
nómbralo tú: absoluto, luminoso, doloroso y silencioso
pero él gritará otra vez,
porque la manchada criatura lo ha puesto en peligro
pesadamente, sin ninguna esperanza, sin luz alguna, sin alma alguna
y de repente, hoy, ha regresado la cara hacia él, 
reúne la bendición y olvídalo mañana, 
mientras Dios asciende con uñas y luchando
hacia la divina justicia
hacia los limites de la frágil carne
donde todos son polvo perdido en el viento
y cada vida es la renuncia de un bendito aliento.   

Mujer

No esperes que ella camine
en las frías calles con su mascada sobre un hombro
o que golpee con sus tacones las silenciosas memorias
ni que refleje su imagen en las ventanas de las tiendas
porque su resplandor
es más fuerte que el sol
que calienta el hielo transformándolo en una vela, que toca la médula de la tierra] 
rompiendo los mitos del invierno
que muere en los irises y aún,
resurge
para acoger la luz. 

Una imagen que aparece en el brillo de las estrellas 
y con ella el viento extiende su cabello
hacia un bosque donde los ciervos duermen
las marcas de sus pezuñas están impresas en la nieve
como la magia escondida en los rayos 
esclavos del destino y de la problemática danza
hacia esa imagen
que dios mismo creó
santidad 
en el reino de cada vivo aliento. 

No esperes que ella se debilite
porque el dolor camina junto a su sangre
y la sangre junto al sentimiento de eternidad
como una deidad
de la fuerza que levanta a los dioses hasta ponerlos de pie 
los ángeles, cada día,
entendiendo el silencio
de la vuelta de los siglos
porque la vida es más que lo que uno intenta
que camina a través de las puertas del arcoíris
y abre las puertas de la vida
¡a la sonrisa de una mujer! 

Blanca luz

Una blanca luz,
despierta en las aguas de mi alma,
sobre las alas de un ave volando
como antes lo hacia...
Un espejo de vida que renace en confusión como hoy...
Raptado de calientes versos en rebelión. 

Blanca esperanza,
una voz de colores vivos sin fronteras 
un lienzo abierto de brillantes colores 
hermosa 
como un sueño de noches sin retorno
tempestad,
de una ardiente estrella, de hirviente calor. 

Blanca palabra,
alzada en las altas bancas del pensamiento
tallada en la antigua mitología de la confianza 
derramada,
en el ardiente horizonte del oeste. 

Blanca vida,
un espejo roto de destinos cruzados
un profundo mar de sufrimientos raptados 
como la nieve... 

Disuelta en los primeros rayos de la locura 
como una hoja...
perdida en un universo de congelado otoño. 

Agron Shele nació el 7 de octubre de 1972, en la villa Leskaj, en la ciudad de Permet, Albania. Él es el autor de las algunas obras literarias como lo son: la novela “Los pasos de Clara” (The Steps of Clara), la novela “Más allá de la cortina gris” (Beyond a grey curtain), la novela “La imagen errónea” (Wrong Image), el libro de poesía “El pasaje inocente” (Innocent Passage), el libro de poesía “Las piedras silbantes” (Whiste stones), RIME SPARSE -Il suono di due voci poetiche del Mediterraneo (Poesie di Agron Shele e Claudia Piccinno), La mia Musa (“Libri di- versi in diversi libri” – Italia, 2020); “Ese-I and Ese-II) ”. El señor Shele es también el coordinador de las Antologías Internacionales: “ “Open Lane- 1,” “Pegasiada , Open Lane- 2 , revista ATUNIS ( Nr 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )” y la Antología Atunis Galaxy 2018, 2019, 2020. Agron Shele ha ganado premios literarios internacionales. Es un miembro de la Asociación de Escritores de Albania, de la Asociación de los Escritores del Mundo en Ohio, en los Estados Unidos, de los Poetas del Mundo, WPS, Unione Mundial de Poesía y es presidente de la Galaxia Internacional Poética “Atunis”. Ha publicado en muchos periódicos, en revistas tanto nacionales como internacionales, también ha publicado en muchas antologías internacionales como: el Almanaque del 2008 y del 2017; el Anuario de Poesía Mundial del 2009, del 2013, y del 2015, la segunda Genesis en el 2013, Kibatek en el 2015 en Italia, en la Metáfora en Polonia, en Keleno en Grecia, etc. Actualmente vive en Bélgica y continúa dedicando su tiempo y esfuerzo en publicar obras literarias con valores universales.


Daniela Sánchez (Ciudad de México, 1998) estudia Escritura Creativa y Literatura en el Claustro de Sor Juana en la Ciudad de México e Ingeniería en Innovación y Diseño en la Universidad Panamericana. Participó en las Microficciones del Claustro de Sor Juana en el 2018. En el 2019 cursó el Diplomado en Literatura Europea Contemporánea en el Centro de Creación Literaria Xavier Villaurrutia.

Un comentario sobre “Tres poemas de Agron Shele

Deja un comentario