Polvo en las antorchas
Dejaos el mundo a vosotros,
pseudosabios de algodón;
acaso no sea de prudentes,
pues transpira
el sudor añejo
a madera ya quemada,
mas en verdad no os lo dejo,
¿verdad que no?
desde lo más elemental a
otras mentes cautivaré
en otrora imagen
mundo perdido
el antes del antes
que fue
en los pájaros
en tendidos eléctricos
de sabiduría chamiza
tendidos
trizas ya mis escamas
en el ardor del hilo
que todo lo atrapa,
siempre a «vuestra merced»,
mezquinos, sátrapas
de la palabra,
de la íntima y última
conexión
con el candor puro
del hábito al que rezo
en mi minúscula letanía
lejana en los mundos
que pensé, a vuestros pies,
«su merced», y terminó
allá mi cabeza,
bajo sus pies,
«su merced».
¡Consume ahora en el ahora
la antorcha, Prometeo,
esta ya no quiere ya acaso
jamás más alumbrar
la Humanidad y su deseo!
La risata final
Tutto nel mondo é burla.
L’uom é nato burlone,
La fede in cor gli ciurla,
Gli ciurla la ragione.
Tutti gabbati! Irride
L’un l’altro ogni mortal.
Ma ride ben chi ride
La risata final.
Falstaff. Giuseppe Verdi
El final abruptamente
abre página
en estruendo
carcajada.
Ahora comprendo sin
palabras tuyas,
Baco,
somos,
que la esencia
de las cosas
están en tu jugo.
Aprieto el músculo
molusco
de esa concha vacía
borbotea
cual risa
estrepitosa
Fuente
de vida
en el coro
final.
Sarcasmos,
glande
es la Palabra
Sí,
orgasmos
pináculos
culos
minúscula
rendija
por la que respirar
que nos ofreciste
tú, Baco,
pero a ella me aferro
con la lengua
de la Palabra,
Sí, Baco.
Tu botella
pergamino
ha sido absorbida
por mi concha,
Sí, Baco;
entiendo el mensaje
porque
hallado el monte del profeta
desde la tumba de la gruta
reír reiré mejor —más alto—
ante bestias
de puro corazón.
Ratas académicas sobre poéticas eriales
[Al Excelentísimo Señor Don Cronius DE Sonetano]
I beg your pardon, Sir,
but:
«No habrá ruiseñor cantando en la Esfera».
Recordé aquella noche en cordura
en la que vuestra
lengua con soltura trazó
Poética Calavera.
Perdonadme y oíd respuesta.
Esperad de mí el Esquema
vuestra postura, más descalzo
vuestro Cielo, cárcamo;
vesania impía
tras Nuestros Pies.
[Fueron once que notaron bizquera]
Perdonadme, no obstante,
por mi respuesta que hubo
incurrido en demora,
pues no hay suplicio sin
impostura ni prejuicio
sin palabra superflüa.
[Verso libre, genio libre, genio arquitectado]
De breves astros infinitos
con quienes os medís,
a vosotros,
cuyo voluptuoso velo
probó la carne de mi
Juventud:
«Recordad, fugaz esencia de Ser
inevitable, evocad presencia
de un Sócrates yaciente,
perecedero esquema-repetido-clásico
¡oh, Sombra, viento recurrente!
We’re all blessed
Amen»
[Reminiscencia será
rizomáticos ritmos;
Timeo nos faltaba:
Antropológicos Falos,
Razón que nunca hallaba]
![](https://cardenalrevista.com/wp-content/uploads/2024/06/lorenaacosta.jpg?w=1024)
Lorena Acosta Iglesias (1992; Fuenlabrada, España) es doctora internacional por la Universidad Complutense de Madrid en la disciplina de Filosofía. En 2023 ha publicado su primer poemario titulado Kleingeist, en coautoría con Alexandru Iosif, con la editorial El drago: un poemario alabanza-critica, con sentido del humor, a la Academia y su especialización agresiva del conocimiento, del que son muestra los poemas de esta publicación.
Alexandru V. Iosif (1989; Ploiești, Rumania) es doctor en matemáticas por la Universidad Otto von Guericke de Magdeburgo y profesor de matemáticas en la Universidad Rey Juan Carlos (y poeta filósofo a tiempo completo.) Estudió un Máster en Matemáticas Avanzadas, un Máster en Formación del Profesorado de Matemáticas y un Grado en Física. En 2023 publicó el poemario Kleingeist (Ediciones El Drago) co-pensado y co-escrito junto con Lorena Acosta.