TRADUCCIONES DE POESÍA

Cuatro poemas de partida, de Cathay

Extraídos de una selección de cuatro poemas de Rihaku y Omakitsu (Li Bai 李白 :《送友人 入蜀》《黄鹤楼 送 孟浩然 之 广陵》《送友人》y Wang Wei 王维 :《渭城 曲》, respectivamente).

El cuento

Miroslav Holub (República Checa, 1923 – 1998). Poeta e inmunólogo checo. Nació en Plzeň y su trabajo poético se vio influenciado por sus conocimientos científicos.

Un poema de Terezie Pavlátová

Terezie Pavlátová es traductora y profesora del español checa. La decisión clave de estudiar el español llegó a sus quince años. Es diplomada en los estudios de la filología y la literatura españolas que estudió en la Universidad de Masaryk en Brno.

Un poema de Oli Zve

Oli Zve. Nació en la ciudad de Arzamas, región de Nizhny Novgorod. Estudió en el Instituto de Filología y Periodismo de la N.N. Lobachevsky. Participó en los festivales Стрелка (Nizhny Novgorod, 2017-2018), ГолосА (Cheboksary, 2018).

La senda al hogar

Karel Václav Rais. Fue profesor y novelista checo, representante del realismo y la prosa rural. Nació en 1859 en Bělehrad, hoy conocido por el balneario, y murió en 1926 en Praga.

Telescopios simples (algunas veces)

Anna Rodionova. Nació en 1996 en Nizhny Novgorod. Se graduó en el Instituto de Filología y Periodismo en la Universidad Estatal N.I. Lobachevsky de Nizhny Nóvgorod (UNN). En 2019, fue nominada para el Premio Arkady Dragomoshchenko y recibió una mención especial del jurado.

la película ha terminado

Evgeniy Proshin. Nació en 1976. Ha publicado en las revistas: «Воздух», «Новый берег», «Волга», «альманахах», «Слова», «Абзац», «Книга стихов», «Двадцать два несчастья» (M.: Argo-Riesgo, 2007). Ha participado en los festivales de: Nizhny Novgorod, Moscú, Kaliningrado, Ekaterimburgo, Saratov, Tver y Vologda.

Cuartinas de Omar Khayyâm

¿Hasta cuando serás un prisionero del color y del perfume?
¿Hasta cuando perseguirás todo lo horrible y lo bello?
Si fuente del Zamzam tú fueras, o Agua de Vida,
Al final serás hundido en el corazón de la tierra.