Por Agron Shele
traducción al español de Daniela Sánchez
Dios
Cada vez que vemos la oscuridad de los colores y lo maravilloso se convierte en abismos insuperables un simple ojo regresa hacia ti, hacia ti, Dios y la piedad de las manos humanas es la debilidad de su propio temblor desde los picos en el cielo donde tus espinas se han alzado y reza por la luz de la salvación, mientras olvidemos que la mano fiel está cerca del corazón y las ramas de generaciones te alcanzan, raíces escondidas deseos fracturados diarias muertes a cada instante y el despertar con el primer amanecer empujar la rueda del mundo hacia delante. Traer un alma que está encantada y que toma otra a fin de que vuelva a ser arena y elabora la imagen. Las campanas están sonando más menudo ahora y la atención está dirigida hacia su sonido, eco de las calles por mucho tiempo abandonadas música eterna que viaja a través de la cumbre de ángeles cubierta esparcida entre géneros, se interna entre los nichos de la memoria y los pensamientos revientan nuestros insensibles actos, moviéndose sobre un candelabro que ilumina las heridas de una arrugada luna para mostrar que el misterioso viaje salió hacia las puertas de mármol y viendo hacia las vueltas que abrieron las ventanas de otro mundo. Alguien está llamando en esta turbulencia de manos palmeantes nómbralo tú: absoluto, luminoso, doloroso y silencioso pero él gritará otra vez, porque la manchada criatura lo ha puesto en peligro pesadamente, sin ninguna esperanza, sin luz alguna, sin alma alguna y de repente, hoy, ha regresado la cara hacia él, reúne la bendición y olvídalo mañana, mientras Dios asciende con uñas y luchando hacia la divina justicia hacia los limites de la frágil carne donde todos son polvo perdido en el viento y cada vida es la renuncia de un bendito aliento.
Mujer
No esperes que ella camine en las frías calles con su mascada sobre un hombro o que golpee con sus tacones las silenciosas memorias ni que refleje su imagen en las ventanas de las tiendas porque su resplandor es más fuerte que el sol que calienta el hielo transformándolo en una vela, que toca la médula de la tierra] rompiendo los mitos del invierno que muere en los irises y aún, resurge para acoger la luz. Una imagen que aparece en el brillo de las estrellas y con ella el viento extiende su cabello hacia un bosque donde los ciervos duermen las marcas de sus pezuñas están impresas en la nieve como la magia escondida en los rayos esclavos del destino y de la problemática danza hacia esa imagen que dios mismo creó santidad en el reino de cada vivo aliento. No esperes que ella se debilite porque el dolor camina junto a su sangre y la sangre junto al sentimiento de eternidad como una deidad de la fuerza que levanta a los dioses hasta ponerlos de pie los ángeles, cada día, entendiendo el silencio de la vuelta de los siglos porque la vida es más que lo que uno intenta que camina a través de las puertas del arcoíris y abre las puertas de la vida ¡a la sonrisa de una mujer!
Blanca luz
Una blanca luz, despierta en las aguas de mi alma, sobre las alas de un ave volando como antes lo hacia... Un espejo de vida que renace en confusión como hoy... Raptado de calientes versos en rebelión. Blanca esperanza, una voz de colores vivos sin fronteras un lienzo abierto de brillantes colores hermosa como un sueño de noches sin retorno tempestad, de una ardiente estrella, de hirviente calor. Blanca palabra, alzada en las altas bancas del pensamiento tallada en la antigua mitología de la confianza derramada, en el ardiente horizonte del oeste. Blanca vida, un espejo roto de destinos cruzados un profundo mar de sufrimientos raptados como la nieve... Disuelta en los primeros rayos de la locura como una hoja... perdida en un universo de congelado otoño.

Agron Shele nació el 7 de octubre de 1972, en la villa Leskaj, en la ciudad de Permet, Albania. Él es el autor de las algunas obras literarias como lo son: la novela “Los pasos de Clara” (The Steps of Clara), la novela “Más allá de la cortina gris” (Beyond a grey curtain), la novela “La imagen errónea” (Wrong Image), el libro de poesía “El pasaje inocente” (Innocent Passage), el libro de poesía “Las piedras silbantes” (Whiste stones), RIME SPARSE -Il suono di due voci poetiche del Mediterraneo (Poesie di Agron Shele e Claudia Piccinno), La mia Musa (“Libri di- versi in diversi libri” – Italia, 2020); “Ese-I and Ese-II) ”. El señor Shele es también el coordinador de las Antologías Internacionales: “ “Open Lane- 1,” “Pegasiada , Open Lane- 2 , revista ATUNIS ( Nr 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )” y la Antología Atunis Galaxy 2018, 2019, 2020. Agron Shele ha ganado premios literarios internacionales. Es un miembro de la Asociación de Escritores de Albania, de la Asociación de los Escritores del Mundo en Ohio, en los Estados Unidos, de los Poetas del Mundo, WPS, Unione Mundial de Poesía y es presidente de la Galaxia Internacional Poética “Atunis”. Ha publicado en muchos periódicos, en revistas tanto nacionales como internacionales, también ha publicado en muchas antologías internacionales como: el Almanaque del 2008 y del 2017; el Anuario de Poesía Mundial del 2009, del 2013, y del 2015, la segunda Genesis en el 2013, Kibatek en el 2015 en Italia, en la Metáfora en Polonia, en Keleno en Grecia, etc. Actualmente vive en Bélgica y continúa dedicando su tiempo y esfuerzo en publicar obras literarias con valores universales.

Daniela Sánchez (Ciudad de México, 1998) estudia Escritura Creativa y Literatura en el Claustro de Sor Juana en la Ciudad de México e Ingeniería en Innovación y Diseño en la Universidad Panamericana. Participó en las Microficciones del Claustro de Sor Juana en el 2018. En el 2019 cursó el Diplomado en Literatura Europea Contemporánea en el Centro de Creación Literaria Xavier Villaurrutia.
Thank you very much Ricardo! Thank you very much Daniela! No words for thank You! I wish you more succes! Respect!
Me gustaMe gusta