por Esteban Ríos Cruz
GUNAA BINNIZÁ Ora riba’quilu’ galaa dxi, lo xpizuudilu’ dxatipa biaani’ ne xpidaanilu’ le’ daapa’ ye’, nácalu’, gunaa binnizá, guendananaxhi nasisi niaa ne nayasa xquendascarú, cuyaa lo layú yoo ladxiduá’, ti saa yá nayeche’ sica xtidixi xtidxalu’. MUJER ISTMEÑA Cuando te vistes de mediodía, con tu enagua radiante de luz y tu huipil de jardín en flor, eres, mujer istmeña, la ternura de pies ágiles y porte altiva, danzando en el solar de mi corazón, un son alegre como el acento de tu voz.
XANIAA GUEELA’ Diidxa’ guicaa Mari 26 Nooa gaca’ lindaa nisa ni ládilu’ cayati nisa gue’, ti pi’ ga, ne guendarati nisa qué gapa’ xpia’, ne sacá chooa lii chaahuigá, nayeche’. Lo xquendaruuyalu’ ruluí’ ti guibá’ nayaani’ , naca’ ti ubidxa cunuyubi galabató’lu’, ti guibeza lii ne xpiaani’ guendarannaxhii ni cusuntaa ladxiduá’ naze’ bele. Pabiá’ guendascarú naca gunaa, ridxaya lari ne guendanoolu’, rucaxiia lii, napa ca naya’ dxaca’ buu caguí, lo loa’ cuxo’ñe’ nadipa’ xquendaricalu’ bi. Nadxiia lii jma rarica ni nácalu’ lii. AL PIE DE LA NOCHE A Mari 26 Quiero ser esa pared de agua que tu cuerpo sediento absorba, gota a gota, con sed infinita, y así penetrarte lento, gozoso. Ante tu mirada de cielo abierto, soy el sol buscando tu centro, para habitarte con la luz del amor que irradia mi corazón hecho fuego. Cuánta belleza convertida en mujer, me visto de tu presencia, te respiro, tengo las manos llenas de brasa, en mi rostro galopa tu aliento. Te amo más allá de lo que eres.
29 Nácalu’ xtinne’ nica nácalu’ xpixuaanu’ dxitiisi lo nitiicasi guendariní’ xpiaani’ ni gusete lii. Pa ca naya’ rigoole’ca lii ne xtipa’ ti ganda gudiá naa lii, cadi cuyube’ gucuesa lii. ora ca guidiruaa’ rutaaguca ca guidiruaalu’, rini’ni guendananaxhi, cadi nácani guendarioodxisi’. Nooa choolu’ ne naa nicasi jma ne lii, pa ruyube lii cadi runi ti nooa stube, ni cayaca la? dxaya’ laaca naa ca, guizaa pe’ naca’ naa, runi noo biaque’ raca’ lii. 29 Eres mía pero te perteneces siempre en cada idea o hecho que te nombre. Si mis brazos te rodean fuertemente es para darme a ti, no para apresarte. Cuando mis labios sellan tus labios, es señal de ternura, no significa silencio. Quiero que estés conmigo pero más contigo. Si te busco no es porque estoy solo, sino porque me siento lleno de mí mismo, tan pleno de ser yo, que a veces soy tú.
GUENDARIETENALA’DXI’ Diidxa’ guicaa Xunaxi ne Ubiidxa Dxi gupa’ gaayu’ iza guendanabane’ guca ti bizunu bacaanda’, gande ye bidola ne ti guibá’ nayaani’ zisi’. Rutaagoa sia loa’ ne dxizezá guca xtinne’, guca ti daaya cabeza gooze’ ra cayó ca bandaga ni ruxui’loa’. Galaa dxi guca ti riabantaa biaani’ ni bichá nisa ca bigoose canapapa, laga si naa runechaahue’ guixhebixeenda’ cunuyube quiñentaa ubidxa ra guchenda ndi ti ye laa. RECUERDO A Xunaxi y Ubiidxa A los cinco años mi vida era un puñado de sueños, veinte canicas y un cielo azul. Cerraba los ojos y el tiempo era mío, se volvía una mantis sosegada comiendo de las hojas de mi fantasía. El mediodía era una cascada de luz que salpicaba a los zanates en vuelo, mientras yo preparaba mi honda buscando derribar el sol de una certera pedrada.
BIOONGU’ Huadxí lo beeu tapa, ca biidxi’ xti’ bioongu’ ripápaca lo biaani’ layú yoo. Ca na’ ba’du’ rinaaze laaca’ ne guendanayeche’. Nasisi guixi rizaca guibá’ sica ti xhooba’ manixhiaa. Ne ca xhiaa naxiaa rusú ca xiixa lo cue’ yoo xti’ bi. Guendaxegue xtica runiibi ladxiduá’, runi laa ti za ne guendalugu cayuuya’ laa lo ca nisa xti’ ti guiigu’. CEIBA Tarde de abril, las semillas de la ceiba vuelan a trasluz en el patio. Manos infantiles las atrapan con júbilo. Ingrávidas pasean por el cielo como una parvada de pájaros. Con sus alas de algodón hacen dibujos en la pared del aire. Su libertad sacude a mi corazón, lo convierte en una nube ansiosa mirándose en las aguas de un río.
NDAANI’ NA’ DXI ZEZÁ 17 Bidó’, nisadó’ qué gapa xpia’. Naa, ti guiigu’. Chupa guendastubi cunuyubisaaca’ lo yuxi dxaa xti’ guendagasti’. EN LAS MANOS DEL TIEMPO 17 Dios, mar inmenso. Yo, un río. Dos soledades buscándose en la arena tibia de la nada.
18 Nagaasi’ du’ naca’, nusigaade’ naa ne qué cayene’ cadi guinne’, xquendanabane’ naca gadxé, ca ni rucaa qué nácaca xtiidxa’, noo tuxa ni rábica ni naa ne rusá naya lo gui’chi’ ti ganda guiniá naa sica ñaca’ dxandí, nanna ca naca’ ti guisi si, sica ti pi’ nisa xa’na’ nisayé xti’ gusiyé. 18 En este instante soy, me pertenezco sin entender que no existo, que mi vida es ajena, que lo que escribo no son mis palabras, que alguien me las dicta y guía mi mano sobre el papel para seguir hablando de mí como si fuera real, sabiendo que soy fugaz como una gota de agua bajo la lluvia de verano
23 Sica ti nisadxu’ni’ chaahui’ didxadú’ riziila’dxi’ lo yudé xti’ guendagasti’ nisi ti dxi rixele’ ruaa ne raca bichiiña’ ne guendarixhu’dxi’. 23 Como un buen vino el poema reposa en el polvo de la nada hasta que un día se descorcha y se vuelve espuma y ebriedad.
GUENDARINÍLA’DXI’ GACA’ Rucaa diidxa’ ti qué gusiaanda’ naa, ti ganda guxhegue’ guendaliibi’ xti’ guendarioodxisi’ ni donda biquiidxi’ naa ca bidó’. Naca’ daa ni cayapa’ ladigue’tu’ xti’ ca guendaguníxcaanda’ ni bizaya’ dxi xquendaba’duá’, yaga biaxha’ lo gui’xhiró’ xti’ runi biniti guendaroonda’ xti’ ca manixhiaa. Pabiá’ nanaa ca xtidxi xti’ la’ya’, diidxa’ ubidxa ni lá Esteban, ca nandahui xtiidxa’ nadxaba’ nándaca lo guidiruaa’ ora xiana naca ti di. Sica ti binnigooze’ ne rienanda ra zerá gueela’ ca duuba’ ni bisaana’ ca xquendananá, zacá ruuya’dxiaa ne roonda’ loa’ ca ló ti guidxela naa lo nisadó’ di’ dxa’ diidxa’ qué racabiá’ guiruti. Dxaya’ laaca naa, xquendaroonda’ sica bichiiña’, raca ti ye ngola ne guendariedasiló naca nisayé, didxadú’ naguiiba’, íque baxa’ ni biniti. SENTIMIENTO DE SER Escribo para no olvidarme, para deshacer el nudo del silencio a que me condenaron los dioses. Soy el petate que guarda el cadáver de los sueños que forjé en la infancia, el árbol arrancado de su bosque por haber perdido el canto de los pájaros. Cuánto pesa los sonidos de mi nombre, la palabra sol que se llama Esteban, sus sílabas violentas colgando de mis labios en la hora que la rabia es una maldición. Como un cazador que persigue en el alba las huellas que dejaron sus penas, así escudriño y doy lectura a los rostros para hallarme en este mar de voces anónimas. Lleno de mí mismo, de mi canción cual espuma, me vuelvo una roca con memoria de lluvia, poema mineral, punta de flecha perdida.

ESTEBAN RÍOS CRUZ. Poeta binnizá (zapoteco) de Asunción Ixtaltepec, Oaxaca. Distinguido por su obra poética con el Premio Nezahualcóyotl de Literatura en Lenguas Mexicanas 2018; Premio de Literaturas Indígenas de América 2014, en la FIL de Guadalajara, y el Premio CaSa, en Creación Literaria en Lengua Zapoteca 2012. Becario del SNCA del FONCA, en Letras en Lenguas Indígenas. Sus poemas han sido traducidos al italiano, francés, inglés y maya. Doctor en Ciencias de la Educación. Tiene varios libros publicados en la lengua didxazá (zapoteco) y español.
Un comentario sobre “GUNAA BINNIZÁ”