La senda al hogar

por Karel Václav Rais
traducido al español por Terezie Pavlátová

Karel Václav Rais

Fue profesor y novelista checo, representante del realismo y la prosa rural. Nació en 1859 en Bělehrad (Belgrado) y murió en 1926 en Praga. Al principio de su creación se enfocó en la educación de los niños y los jóvenes, después se especializó en la psicología de los personajes de sus libros, muchas veces de los montañeses, que rígidamente seguían valores morales, que querían cambiar algo pero a la vez eran muy débiles. Gran parte de su obra está formada por los diálogos.

El realismo y la prosa rural son corrientes de la segunda mitad del siglo XIX caracterizadas por el intento de describir el ambiente rural y la vida en el campo de manera real. Esta combinación de las corrientes dio origen al llamado “realismo rural”. En los libros de esta época se destaca la tensión en las relaciones interpersonales, la sumisión de las mujeres y otros problemas sociales, pero a la vez el contraste entre las personas con el anhelo de tener opulencia y las personas esforzándose por el sentimiento y el bien. Tal como se puede ver en el poema “La senda al hogar”, el realismo rural también pone énfasis en la naturaleza y la relación entre una persona y la región de donde proviene.

-Terezie Pavlátová.

La senda al hogar

Al hogar la senda
culebreando se queda
Más bonita, más maravillosa
que cualquiera de otras.
 
Olor de serpol y salvia
la abraza a ella
en ningún lugar se camina
igual que por ella.
 
Y si en el mundo desapareciera
sólo Dios mis pasos los supiera
al hogar la senda
siempre la encontrara.
 
Y si en el mundo me sintiera
triste más que resistiera
en esta senda
siempre cantara.

CESTIČKA K DOMOVU

Cestička k domovu
známě se vine -
hezčí je, krásnější
než všecky jiné.
 
Douška a šalvěje
kolem ní voní,
nikde se nechodí
tak jako po ní.
 
A kdybych ve světě
bůhvíkam zašel,
tu cestu k domovu
vždycky bych našel.
 
A kdybych ve světě
smutně se míval,
na téhle cestičce
vždy bych si zpíval.

Terezie Pavlátová es traductora y profesora del español checa. La decisión clave de estudiar el español llegó a sus quince años. Es diplomada en los estudios de la filología y la literatura españolas que estudió en la Universidad de Masaryk en Brno. Su fervor por español lo fomentó también la práctica en La Alhambra, un monumento impresionante de Granada.

7 pensamientos

  1. El patriotismo es algo que siempre formaba parte de nuestro país y este poema lo representa perfectamente. Agradezco que esté compartido también en los estados hispanohablantes gracias a la traducción de Terezie

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s